Jurgitos Polonskaitės-Ignotienės vertimai | Poezija iš Rytų 2023

Japonų poezijos eiles (haiku), paimtas iš kelionių dienoraščio Oku no hosomichi (autorius Bashō Matsuo), renginio lankytojai galėjo išgirsti rugsėjo 17 d. japoniškame Sei Shin En sode, kurias pristatė Jurgita Polonskaitė-Ignotienė.

Pati Jurgita yra japonų kultūros bei haiku specialistė ir Vilniaus universiteto japonų kalbos, šiuolaikinės japonų literatūros ir Japonijos religijos kursų dėstytoja.

Bashō Matsuo – japonų poetas, kūręs haiku (klasikinis poezijos žanras, susiformavęs Edo laikotarpiu) eilėraščius. Jo darbai atspindi sezonų kaitą, gamtos grožį ir žmogaus jausmus. Oku no hosomichi (liet. Šiaurės takeliai) yra viena populiariausių jo poemų. Tai literatūrinis kelionių žurnalas, kuriame aprašoma Bashō kelionė į šiaurinę Japonijos dalį.

(daugiau…)

Severijos Han vertimai | Poezija iš Rytų 2023

Rugsėjo 16 d. Sapiegų parke žmonės turėjo progą išgirsti kaip skamba korėjiečių kalba ir jos poezija, kurią pristatė vertėja, Korėjos kultūros studijos įkūrėja bei mokytoja Severija Han. Nuaidėjo autorių Yoon Dong-ju, Lee Bang-won ir Jeong Mong-ju kūriniai.

(daugiau…)

Vyčio Siliaus vertimai | Poezija iš Rytų 2023

Antrą „Poezija iš Rytų“ renginio dieną (rugsėjo 16 d.) Sapiegų parke kinų poeziją skaitė sinologas, VU Filosofijos fakulteto dėstytojas, dr. Vytis Silius. Jis pateikė senosios kinų kalbos vertimus į lietuvių kalbą. Klausytojai turėjo galimybę išgirsti poeto Li Bai eiles bei Wang Wei kūrinius.

(daugiau…)